mormânt troienit -
o creangă cu măceşe
se-agaţă de cruce
snow heaps on the grave -
a rose-hip branch
climbs on the cross
poeme scurte, mai ales haiku/ short poems, mostly haiku --- autoare: Cristina-Monica Moldoveanu
miercuri, 22 decembrie 2010
marți, 21 decembrie 2010
Haiku
Anul Nou în zori -
cenuşa de azi noapte
peste zăpadă
New Year aurora -
last night cinders
spread in the snow
cenuşa de azi noapte
peste zăpadă
New Year aurora -
last night cinders
spread in the snow
Tanka
privesc de pe ţărm
stânci rupând valurile
în vântul toamnei -
jurnalul meu s-a deschis
la o filă mai veche
I watch from the shore
a reef dividing sea waves
in late autumn's wind -
my journal opens at once
at a long forgotten page
printre nori fugari
ca pe o vârtelniţă
se rotesc raze -
mă-ntind s-ascult pământul
cu palma sub inimă
whirling sunbeams
between runaway clouds
as a spinning wheel
I lay down and listen
with my heart on my palm
pulsul soarelui
răzbate de sub mare -
neşovăielnic
şterg urma ta din nisip
înaintea vântului
the rising sun pulse
emerges from the sea depths
without reluctance
I sweep your trace from the sand
before the wind wipes it out
singură pe drum
tăind firul vântului
în codrul de brazi -
de-o parte cetini clare
în rest troiene grele
across the wind
alone on the road
amidst fir trees
green needles at my right
heavy snow on the left
stânci rupând valurile
în vântul toamnei -
jurnalul meu s-a deschis
la o filă mai veche
I watch from the shore
a reef dividing sea waves
in late autumn's wind -
my journal opens at once
at a long forgotten page
printre nori fugari
ca pe o vârtelniţă
se rotesc raze -
mă-ntind s-ascult pământul
cu palma sub inimă
whirling sunbeams
between runaway clouds
as a spinning wheel
I lay down and listen
with my heart on my palm
pulsul soarelui
răzbate de sub mare -
neşovăielnic
şterg urma ta din nisip
înaintea vântului
the rising sun pulse
emerges from the sea depths
without reluctance
I sweep your trace from the sand
before the wind wipes it out
singură pe drum
tăind firul vântului
în codrul de brazi -
de-o parte cetini clare
în rest troiene grele
across the wind
alone on the road
amidst fir trees
green needles at my right
heavy snow on the left
duminică, 12 decembrie 2010
Haiku
floare de volbură
pe degetul fetiţei -
poveşti cu zâne
a morning glory
on the little girl's finger -
first fairy tale
soare cu dinţi -
în pieptul sperietorii
bulgări de paie
morning chill -
a straw wisp breaks out
the scarecrow's chest
singur de Crăciun
bătrânul încalţă bocanci
cu şireturi noi
Christmas alone -
the old man wears shoes
with new laces
pe degetul fetiţei -
poveşti cu zâne
a morning glory
on the little girl's finger -
first fairy tale
soare cu dinţi -
în pieptul sperietorii
bulgări de paie
morning chill -
a straw wisp breaks out
the scarecrow's chest
singur de Crăciun
bătrânul încalţă bocanci
cu şireturi noi
Christmas alone -
the old man wears shoes
with new laces
marți, 7 decembrie 2010
Haiku
drum greu prin omăt -
pe vârful bocancilor
lumina lunii
casa văduvei -
în şireturile din bocanci
un cuib de molii
cizmarul bătrân
peticeşte bocancii -
uşa troienită
pe vârful bocancilor
lumina lunii
casa văduvei -
în şireturile din bocanci
un cuib de molii
cizmarul bătrân
peticeşte bocancii -
uşa troienită
sâmbătă, 4 decembrie 2010
Haiku
singur de Anul Nou -
din bradul de Crăciun
a mai căzut un glob
New Year alone -
another globe fell
from the Christmas tree
din bradul de Crăciun
a mai căzut un glob
New Year alone -
another globe fell
from the Christmas tree
marți, 30 noiembrie 2010
sâmbătă, 27 noiembrie 2010
marți, 23 noiembrie 2010
Haiku
zăpada mieilor -
orfanul cu praştia
caută un cuib
April snow -
the orphan with a sling
searches for a nest
bătrânul strânge
săculeţul de loto -
un număr lipseşte
the old man gathers
the lotto pieces -
one number missing
taraba cu lozuri -
glasul papagalului
atrage un orb
lottery ticket stand -
the parrot's voice
guides a blind man
orfanul cu praştia
caută un cuib
April snow -
the orphan with a sling
searches for a nest
bătrânul strânge
săculeţul de loto -
un număr lipseşte
the old man gathers
the lotto pieces -
one number missing
taraba cu lozuri -
glasul papagalului
atrage un orb
lottery ticket stand -
the parrot's voice
guides a blind man
luni, 22 noiembrie 2010
sâmbătă, 20 noiembrie 2010
Haiku
nettle flowers -
too many butterflies
near the cobweb
hot summer day -
a cat's shining eyes
under a black berry
silence at noon -
butterfly wings
clasped on clover
too many butterflies
near the cobweb
hot summer day -
a cat's shining eyes
under a black berry
silence at noon -
butterfly wings
clasped on clover
Haiku
droughty fields -
a wreath of wheat
near the crucifix
thunder storm stopped -
the psalm book is still open
in candlelight
quiet sunset -
bell-shaped hayricks
near the chapel
a wreath of wheat
near the crucifix
thunder storm stopped -
the psalm book is still open
in candlelight
quiet sunset -
bell-shaped hayricks
near the chapel
vineri, 19 noiembrie 2010
luni, 15 noiembrie 2010
Haiku
final de spectacol -
printre artificii arse
masca unui clovn
end of the show -
under fireworks cenders
a clown's mask
printre artificii arse
masca unui clovn
end of the show -
under fireworks cenders
a clown's mask
vineri, 12 noiembrie 2010
Haiku
Noapte fără stele -
în cuibul berzei cade
prima zăpadă
Primii fulgi de nea -
sub cuibul porumbiţei
un ou sfărâmat
Zăpadă în vânt -
prins în jurul taliei
şalul bunicii
în cuibul berzei cade
prima zăpadă
Primii fulgi de nea -
sub cuibul porumbiţei
un ou sfărâmat
Zăpadă în vânt -
prins în jurul taliei
şalul bunicii
luni, 8 noiembrie 2010
Haiku
snow drift -
grandmother's shawl
around her waist
starless night -
the first snow falls
in a stork nest
quiet snowfall -
the old woman weaves
a flower carpet
crushed egg shells
under the dove's nest -
first snowfall
grandmother's shawl
around her waist
starless night -
the first snow falls
in a stork nest
quiet snowfall -
the old woman weaves
a flower carpet
crushed egg shells
under the dove's nest -
first snowfall
duminică, 31 octombrie 2010
vineri, 22 octombrie 2010
Haiku
Odaia bunicii -
parfum de gutui coapte
printre bibelouri
grandmother's room -
a scent of quince
over the china
Negură pe râu -
în coliba pescarului
lumânări de seu
tallow candles
in the fisherman's hut -
fog on the river
parfum de gutui coapte
printre bibelouri
grandmother's room -
a scent of quince
over the china
Negură pe râu -
în coliba pescarului
lumânări de seu
tallow candles
in the fisherman's hut -
fog on the river
joi, 21 octombrie 2010
Haiku
dazzling light -
cherries in bloom
near the blind wall
walls of fog -
a sudden turn of the road
near the white church
cracked ground -
an old handkerchief
in widow's fist
cherries in bloom
near the blind wall
walls of fog -
a sudden turn of the road
near the white church
cracked ground -
an old handkerchief
in widow's fist
marți, 19 octombrie 2010
Haiku
autumn winds -
brushing white butterflies
in watercolours
hidden from rain
in a willow's hollow
the bride shoes
brushing white butterflies
in watercolours
hidden from rain
in a willow's hollow
the bride shoes
joi, 7 octombrie 2010
Haiku
champ de maïs -
le vieux ménétrier chante
sur le sentier étroit
ligne de la vie -
des feuilles rouillées écrasées
sur la paume sèche
nuit avec pleine lune -
sur le sucrier blanc
un papillon gris
terre crevassée -
la veuve serre dans son poing
un ancien mouchoir
éclair dans le brouillard -
la trace d'un limaçon
sur la ruine d'un mûr
liserons dans le vent -
sur la table la pussière
et quelques lettres
feu de feuilles qui couve -
la dernière rose de l'automne
ne s'ouvrira pas
le vieux ménétrier chante
sur le sentier étroit
ligne de la vie -
des feuilles rouillées écrasées
sur la paume sèche
nuit avec pleine lune -
sur le sucrier blanc
un papillon gris
terre crevassée -
la veuve serre dans son poing
un ancien mouchoir
éclair dans le brouillard -
la trace d'un limaçon
sur la ruine d'un mûr
liserons dans le vent -
sur la table la pussière
et quelques lettres
feu de feuilles qui couve -
la dernière rose de l'automne
ne s'ouvrira pas
marți, 28 septembrie 2010
Haiku
Soare cu dinţi -
în pieptul sperietorii
un ghem de paie
Paie mucezite -
o furnică se-agaţă
de-o frunză uscată
Linia vieţii -
frunze ruginii strivite
în palma uscată
în pieptul sperietorii
un ghem de paie
Paie mucezite -
o furnică se-agaţă
de-o frunză uscată
Linia vieţii -
frunze ruginii strivite
în palma uscată
vineri, 17 septembrie 2010
Haiku
Cuibul părăsit -
pe globul unei păpădii
s-a prins un fulg
Odaia bunicii -
parfum de gutui coapte
printre bibelouri
Coş cu flori de tei -
la fereastra deschisă
cântec de leagăn
Tipar de lacrimi -
litere mari tremură
în psaltirea veche
Plouă în şopron -
pe şaua bicicletei
un şoarece flămând
Sfeşnicul gol -
o crizantemă veştedă
uitată în glastră
Lan de porumb -
cântec de scripcar bătrân
pe cărarea strâmtă
pe globul unei păpădii
s-a prins un fulg
Odaia bunicii -
parfum de gutui coapte
printre bibelouri
Coş cu flori de tei -
la fereastra deschisă
cântec de leagăn
Tipar de lacrimi -
litere mari tremură
în psaltirea veche
Plouă în şopron -
pe şaua bicicletei
un şoarece flămând
Sfeşnicul gol -
o crizantemă veştedă
uitată în glastră
Lan de porumb -
cântec de scripcar bătrân
pe cărarea strâmtă
Haiku
Ceas întârziat -
dulapul vechi pocneşte
în timp ce plouă rar
It's drizzling -
the sideboard crackles
beneath a slow clock
dulapul vechi pocneşte
în timp ce plouă rar
It's drizzling -
the sideboard crackles
beneath a slow clock
Haiku
Copilul orfan
clădeşte lângă sobă
castel din vreascuri
Cad flori de tei
pe mormântul tatei -
lumânări în vânt
Secetă mare -
un bob uscat de mură
perechea furnicii
Toamnă săracă -
lângă cursa de şoareci
un bob de porumb
Pământul crăpat -
văduva ţine în pumn
batista veche
clădeşte lângă sobă
castel din vreascuri
Cad flori de tei
pe mormântul tatei -
lumânări în vânt
Secetă mare -
un bob uscat de mură
perechea furnicii
Toamnă săracă -
lângă cursa de şoareci
un bob de porumb
Pământul crăpat -
văduva ţine în pumn
batista veche
joi, 16 septembrie 2010
Haiku
Foc mocnit de frunze -
ultimul trandafir
rămâne boboc
dry leaves on fire -
the last autumn rose
won't open
ultimul trandafir
rămâne boboc
dry leaves on fire -
the last autumn rose
won't open
sâmbătă, 4 septembrie 2010
vineri, 27 august 2010
Haiku
lightning through fog -
the trace of a snail
on the ruined wall
the old cemetery -
gravestones with wiped out names
shoulder to shoulder
deserted house -
vines avoid the cross
printed on the wall
lightning in the night -
a white cherry tree brightens
the old ruined wall
bindweeds in the wind -
on the dusty table
some old letters
quiet sunset -
stairways of light
around the steeple
deserted house -
creeping bindweeds
grasp the well's wheel
full moon -
on the white sugar bowl
a night butterfly
the trace of a snail
on the ruined wall
the old cemetery -
gravestones with wiped out names
shoulder to shoulder
deserted house -
vines avoid the cross
printed on the wall
lightning in the night -
a white cherry tree brightens
the old ruined wall
bindweeds in the wind -
on the dusty table
some old letters
quiet sunset -
stairways of light
around the steeple
deserted house -
creeping bindweeds
grasp the well's wheel
full moon -
on the white sugar bowl
a night butterfly
luni, 23 august 2010
Tanka
în ţurţurii reci
e prins ca-n chihlimbar
soarele toamnei -
totuşi amintirile
se desprind strop după strop
Copyright photo: marjo&beau, http://www.flickr.com/
Fotohaiku
duminică, 15 august 2010
Haiku
Broken bridge -
two white pigeons fly
against the wind
Summer night tears
are colder than the air -
crickets stopped singing
two white pigeons fly
against the wind
Summer night tears
are colder than the air -
crickets stopped singing
Haiku
Fulger în ceaţă -
pe zidul în ruină
urma unui melc
Carul Mare plin -
pe noptieră luceşte
urma unei lacrimi
Sfârştul nopţii -
cântec de greieri stins
sub ultima stea
Noapte mai caldă
ca lacrima din palmă -
greierii cântă
Umbra unui pod -
deasupra valurilor
doi porumbei albi
Podul sfărâmat -
doi porumbei albi zboară
în contrasens
pe zidul în ruină
urma unui melc
Carul Mare plin -
pe noptieră luceşte
urma unei lacrimi
Sfârştul nopţii -
cântec de greieri stins
sub ultima stea
Noapte mai caldă
ca lacrima din palmă -
greierii cântă
Umbra unui pod -
deasupra valurilor
doi porumbei albi
Podul sfărâmat -
doi porumbei albi zboară
în contrasens
miercuri, 11 august 2010
Haiku
Volbură în vânt -
pe masa prăfuită
scrisorile vechi
*
Ploaie pe mare -
nisipul acoperă
ziarul de azi
*
Lacul îngheţat -
printre sălcii uscate
croncănit de ciori
*
Curtea pustie -
volbura înfăşoară
roata fântânii
*
Pereţi de ceaţă -
drumul ocoleşte brusc
biserica albă
*
Vechiul cimitir -
crucile cu nume şterse
umăr lângă umăr
pe masa prăfuită
scrisorile vechi
*
Ploaie pe mare -
nisipul acoperă
ziarul de azi
*
Lacul îngheţat -
printre sălcii uscate
croncănit de ciori
*
Curtea pustie -
volbura înfăşoară
roata fântânii
*
Pereţi de ceaţă -
drumul ocoleşte brusc
biserica albă
*
Vechiul cimitir -
crucile cu nume şterse
umăr lângă umăr
miercuri, 14 iulie 2010
Vise de copil
despărţiţi de vânt
vlăstarii de mesteacăn
ca-ntr-un carusel -
Pierrot şi Colombina
copii şi ei ca mine
*
seara-n răstoacă
pe coama cailor murgi
abur albastru -
în ochii mei de copil
Făt-Frumos din lacrimă
vlăstarii de mesteacăn
ca-ntr-un carusel -
Pierrot şi Colombina
copii şi ei ca mine
*
seara-n răstoacă
pe coama cailor murgi
abur albastru -
în ochii mei de copil
Făt-Frumos din lacrimă
sâmbătă, 10 iulie 2010
Haiku
Lângă gardul viu
scârţâie poarta veche -
plouă cu soare
*
Ninge liniştit -
bunica ţese încet
un covor cu flori
*
Şipot îngheţat -
de gerul Bobotezei
doar norii curg lin
*
Viţa de vie
a năpădit cerdacul -
bunicii zâmbesc
*
Ninsoare deasă -
pe umerii fetiţei
şalul bunicii
*
A stat viscolul -
o carte de rugăciuni
încă deschisă
*
Altiţă bogată -
polen de iasomie
pe ia fetei
*
Doar eu şi-o păpuşă
singure lângă sobă -
teatru de umbre
*
În urma căruţei
pe umerii bătrânei
cerul de iulie
*
E lună plină -
pe zaharniţa albă
poposesc fluturi
*
Inelul pierdut
printre fire de iarbă -
rouă pe deget
*
Fotografie
lângă volbura albă -
trei generaţii
*
Doar frunze sub bănci -
o cerşetoare strânge
nodul batistei
*
Flori de urzică
lângă păienjeniş -
fluturii în zbor
*
Cărări în soare -
pe floarea păpădiei
paşii albinei
scârţâie poarta veche -
plouă cu soare
*
Ninge liniştit -
bunica ţese încet
un covor cu flori
*
Şipot îngheţat -
de gerul Bobotezei
doar norii curg lin
*
Viţa de vie
a năpădit cerdacul -
bunicii zâmbesc
*
Ninsoare deasă -
pe umerii fetiţei
şalul bunicii
*
A stat viscolul -
o carte de rugăciuni
încă deschisă
*
Altiţă bogată -
polen de iasomie
pe ia fetei
*
Doar eu şi-o păpuşă
singure lângă sobă -
teatru de umbre
*
În urma căruţei
pe umerii bătrânei
cerul de iulie
*
E lună plină -
pe zaharniţa albă
poposesc fluturi
*
Inelul pierdut
printre fire de iarbă -
rouă pe deget
*
Fotografie
lângă volbura albă -
trei generaţii
*
Doar frunze sub bănci -
o cerşetoare strânge
nodul batistei
*
Flori de urzică
lângă păienjeniş -
fluturii în zbor
*
Cărări în soare -
pe floarea păpădiei
paşii albinei
vineri, 9 iulie 2010
Haiku
La vecernie
umbrele căpiţelor
lângă capelă
*
Lumină în zori -
pe icoana de sticlă
trei lăcrămioare
*
Asfinţit tăcut -
pe vârful clopotniţei
trepte din raze
*
Copac doborât -
după furtună iarba
şi mai înaltă
umbrele căpiţelor
lângă capelă
*
Lumină în zori -
pe icoana de sticlă
trei lăcrămioare
*
Asfinţit tăcut -
pe vârful clopotniţei
trepte din raze
*
Copac doborât -
după furtună iarba
şi mai înaltă
Le village de l'enfance
des hirondelles
rassemblées avant le vol
comme des bourgeons -
les années de l'enfance
bâtissent le nid des rêves
*
éloignée du chemin
mon ombre s'assoupit
errant dans la forêt -
la main saisit l'instant
d'un rayon qui se glisse
*
comme une aile géante
les étoiles au-dessus du village
flottent dans le silence -
il parraît que j'aie des racines
qui s'accrochent aux pierres
rassemblées avant le vol
comme des bourgeons -
les années de l'enfance
bâtissent le nid des rêves
*
éloignée du chemin
mon ombre s'assoupit
errant dans la forêt -
la main saisit l'instant
d'un rayon qui se glisse
*
comme une aile géante
les étoiles au-dessus du village
flottent dans le silence -
il parraît que j'aie des racines
qui s'accrochent aux pierres
Satul copilăriei
rândunelele
se-opresc pe sârmă toamna
ca nişte muguri -
anii copilăriei
clădesc un cuib de vise
*
departe de drum
rătăcesc prin pădure
pierzându-mi umbra -
vreau să păstrez în palmă
o rază furişată
*
Calea Lactee
ca o aripă largă
în liniştea grea -
simt că îmi cresc rădăcini
ce se prind între pietre
se-opresc pe sârmă toamna
ca nişte muguri -
anii copilăriei
clădesc un cuib de vise
*
departe de drum
rătăcesc prin pădure
pierzându-mi umbra -
vreau să păstrez în palmă
o rază furişată
*
Calea Lactee
ca o aripă largă
în liniştea grea -
simt că îmi cresc rădăcini
ce se prind între pietre
miercuri, 7 iulie 2010
Haiku
Eclair dans l'orage -
des cerisiers blancs illuminent
la vieille muraille
*
Pétale et duvet
tournoyant ensemble
sous le cerisier
*
Une vague de pétales -
dans les coquilles blanches
la poussière dorée
*
Tant de lumière -
près de la fenêtre aveuglée
le cerisier en fleur
*
Nuages de tempête -
parmi les fleurs du cerisier
le grouillement des moineaux
des cerisiers blancs illuminent
la vieille muraille
*
Pétale et duvet
tournoyant ensemble
sous le cerisier
*
Une vague de pétales -
dans les coquilles blanches
la poussière dorée
*
Tant de lumière -
près de la fenêtre aveuglée
le cerisier en fleur
*
Nuages de tempête -
parmi les fleurs du cerisier
le grouillement des moineaux
Haiku
Fulger în noapte -
cireşii albi luminând
zidul învechit
*
Petală şi fulg
la întrecere în zbor
sub cireşul alb
*
Val alb sub cireşi -
în scoica unei petale
polen auriu
*
Câtă lumină -
lângă fereastra oarbă
cireşi în floare
*
Nori de furtună -
în cireşul înflorit
forfotesc vrăbii
cireşii albi luminând
zidul învechit
*
Petală şi fulg
la întrecere în zbor
sub cireşul alb
*
Val alb sub cireşi -
în scoica unei petale
polen auriu
*
Câtă lumină -
lângă fereastra oarbă
cireşi în floare
*
Nori de furtună -
în cireşul înflorit
forfotesc vrăbii
marți, 6 iulie 2010
Sur mon chemin
l'ombre des peupliers
s'allongeant sur le chemin
sous mes pas pressés -
au loin la pointe du clocher
comme l'aguille d'une montre
*
les chants de la pluie
traversent la brousaille jeune
près de la barrière -
dans un train qui accélère
je recueille l'air du temps
*
je ne pleure plus
quand je vois les étoiles
s'éloignant dans la nuit -
des gouttes froides de lumière
tombent dans l'eau de source
*
seule sur le chemin
dans la forêt de sapins
à travers le vent -
d'un côté des arbres verts
de l'autre la neige épaise
s'allongeant sur le chemin
sous mes pas pressés -
au loin la pointe du clocher
comme l'aguille d'une montre
*
les chants de la pluie
traversent la brousaille jeune
près de la barrière -
dans un train qui accélère
je recueille l'air du temps
*
je ne pleure plus
quand je vois les étoiles
s'éloignant dans la nuit -
des gouttes froides de lumière
tombent dans l'eau de source
*
seule sur le chemin
dans la forêt de sapins
à travers le vent -
d'un côté des arbres verts
de l'autre la neige épaise
Pe drum
pe drumul cu plopi
apăsat de umbre lungi
către chindie -
privesc ca pe-un minutar
clopotniţa din sat
*
cântecul ploii
trece prin mlădiţe verzi
lângă barieră -
dintr-un tren accelerat
ascult iar primăvara
*
nu mai pot plânge
când văd cum stelele pier
de-a lungul nopţii -
stropi reci de lumină cad
în apa izvorului
*
singură pe drum
tăind firul vântului
în codrul de brazi -
de-o parte cetini clare
în rest troiene grele
apăsat de umbre lungi
către chindie -
privesc ca pe-un minutar
clopotniţa din sat
*
cântecul ploii
trece prin mlădiţe verzi
lângă barieră -
dintr-un tren accelerat
ascult iar primăvara
*
nu mai pot plânge
când văd cum stelele pier
de-a lungul nopţii -
stropi reci de lumină cad
în apa izvorului
*
singură pe drum
tăind firul vântului
în codrul de brazi -
de-o parte cetini clare
în rest troiene grele
Haiku
Seashore at sunset -
motionless windmills
under heavy clouds
*
Leafless poplars -
an old man climbing
the shadows
*
Broken bridge -
only the moonlight builds
a road between shores
*
Abandoned field -
I quickly hide
a chrysanthemum
*
An old dog resting
close to a deserted house -
thick fog in the street
motionless windmills
under heavy clouds
*
Leafless poplars -
an old man climbing
the shadows
*
Broken bridge -
only the moonlight builds
a road between shores
*
Abandoned field -
I quickly hide
a chrysanthemum
*
An old dog resting
close to a deserted house -
thick fog in the street
Souvenirs lointains
le pouls du soleil
surgit du fond de la mer -
sans hésitation
j'efface ta trace du sable
avant que le vent ne l'emporte
*
la pluie du soir
poursuit une fille qui court
sur la falaise -
l'odeur des tilleuls et coquillages
emporte mon frêle sourire
*
la lune se repose
sur le château de sable -
seul sur la plage
j'écoute les vagues qui écartent
les cendres d'une lettre
Amintiri de la mare
pulsul soarelui
răzbate de sub mare -
neşovăielnic
şterg urma ta din nisip
înaintea vântului
*
ploaia de seară
fugind în urma fetei
pe o faleză -
arome de tei şi scoici
mi-aduc un zâmbet amar
*
luna s-a oprit
pe castelul de nisip
singur pe plajă -
valurile risipesc
cenuşa unei scrisori
luni, 5 iulie 2010
Haiku
Linişte la prânz -
aripi strânse de flutur
pe-un fir de trifoi
*
Miresme de tei -
evantaiul vechi de lemn
şi-un fluture alb
*
Secetă în câmp -
o cunună de spice
lângă troiţă
*
Maci roşu aprins -
arşiţa răcorită
de albăstrele
*
Tril stins de canar -
stol de vrăbii la scăldat
în soare şi praf
*
Peste ochelari
o carte-ngălbenită
în iarba verde
aripi strânse de flutur
pe-un fir de trifoi
*
Miresme de tei -
evantaiul vechi de lemn
şi-un fluture alb
*
Secetă în câmp -
o cunună de spice
lângă troiţă
*
Maci roşu aprins -
arşiţa răcorită
de albăstrele
*
Tril stins de canar -
stol de vrăbii la scăldat
în soare şi praf
*
Peste ochelari
o carte-ngălbenită
în iarba verde
Pelerinaj
săpat în piatră
portalul mânăstirii
ca un ochi deschis -
razele pătrund mai greu
ţesând şoapte argintii
*
biserici de lemn
poleite de soare
în miezul verii -
un pelerin se roagă
la umbra unui stejar
*
holdele coapte
lângă schitul singuratic
sub cerul senin -
un copil ţine la piept
chipul Maicii Domnului
portalul mânăstirii
ca un ochi deschis -
razele pătrund mai greu
ţesând şoapte argintii
*
biserici de lemn
poleite de soare
în miezul verii -
un pelerin se roagă
la umbra unui stejar
*
holdele coapte
lângă schitul singuratic
sub cerul senin -
un copil ţine la piept
chipul Maicii Domnului
Flori şi frunze de tei
coş cu flori de tei
aşezat de bunica
lângă fereastră -
acorduri de romanţe
leagănă amintiri vechi
*
purtate de vânt
piruete de frunze
sub tei înfloriţi -
un vals fără orchestră
toarce argintul lunii
*
clipind în soare
frunze fragede de tei
ca un vitraliu -
inima primăverii
se-aseamănă cu a mea
aşezat de bunica
lângă fereastră -
acorduri de romanţe
leagănă amintiri vechi
*
purtate de vânt
piruete de frunze
sub tei înfloriţi -
un vals fără orchestră
toarce argintul lunii
*
clipind în soare
frunze fragede de tei
ca un vitraliu -
inima primăverii
se-aseamănă cu a mea
Abonați-vă la:
Postări (Atom)
open book - leaves come and go from the story